J. Blaustein, der Übersetzer von Silent Hill 2, sagt, Konami täte gut daran, seine Arbeit zu würdigen.
Er sprach über das Remake des Spiels auf seinem Twitter-Account. Der Übersetzer bemerkte, dass das Unternehmen für das Spiel wieder das englische Drehbuch verwenden wird, das er selbst geschrieben, Regie geführt und übersetzt hat. Er ist deprimiert, dass er vom Unternehmen für all seine Bemühungen keine Entschädigung erhalten wird.
Der Übersetzer fügte hinzu, dass er bis zu seiner Ankündigung nicht über das Remake informiert wurde.
Einst war er mit der Übersetzung des dritten und vierten Teils beschäftigt. Der Übersetzer stellte fest, dass seine Erwähnung nicht dem gesamten Umfang der geleisteten Arbeit entspricht. Im Abspann des zweiten Teils wird er nur als "englischer Übersetzer und Supervisor" vermerkt, aber Jeremy versichert, dass seine Arbeit viel strenger war. Und das Unternehmen würdigte ihn nicht für all seine Bemühungen. Der Übersetzer bemerkte, dass er jedes Wort übersetzte und die ganze Arbeit erledigte, außer dass es keine anderen Übersetzer gab. Darüber hinaus verwaltete er vollständig den Synchronsprecherprozess, organisierte verschiedene Vorsprechen und führte verschiedene Aufgaben aus. In einem Tweet erklärte der Übersetzer, dass er keine finanzielle Entschädigung brauche, sondern darum bitte, seine Rolle bei der Arbeit an einer beliebten Neuheit zu würdigen.
Kommentare
Füllen Sie das obige Formular aus, um einen Kommentar zu hinterlassen