J. Blaustein, översättaren av Silent Hill 2, säger att Konami skulle göra klokt i att uppskatta hans arbete.
Han berättade om spelets remake på sitt Twitter-konto. Översättaren noterade att företaget återigen kommer att använda det engelska manuset för spelet, som han skrev, regisserade och översatte själv. Han är deprimerad över att han kommer att få noll ersättning från företaget för alla sina insatser.
Översättaren tillade också att han inte informerades om remaken förrän den tillkännagavs.
En gång var han engagerad i översättningen av den tredje och fjärde delen. Översättaren noterade att omnämnandet av honom inte motsvarar hela volymen av det utförda arbetet. I krediterna för den andra delen noteras han bara som en "engelsk översättare och handledare", men Jeremy försäkrar att hans arbete var mycket strängare. Och företaget gav honom inte kredit för alla hans ansträngningar. Översättaren noterade att han översatte varje ord och gjorde allt arbete, förutom att det inte fanns några andra översättare. Dessutom skötte han helt röstskådespeleriprocessen, organiserade olika auditions och utförde olika uppgifter. I en tweet uppgav översättaren att han inte behöver ekonomisk ersättning, men ber att få hylla sin roll i arbetet med en populär nyhet.
Kommentarer
Fyll i formuläret ovan för att lämna en kommentar