J. Blaustein, oversetteren av Silent Hill 2, sier at Konami gjør klokt i å sette pris på arbeidet hans.
Han snakket om spillets nyinnspilling på Twitter-kontoen sin. Oversetteren bemerket at selskapet igjen vil bruke det engelske manuset til spillet, som han skrev, regisserte og oversatte selv. Han er deprimert over at han vil få null kompensasjon fra selskapet for all innsats.
Oversetteren la også til at han ikke ble informert om nyinnspillingen før den ble kunngjort.
På en gang var han engasjert i oversettelsen av tredje og fjerde del. Oversetteren bemerket at omtalen av ham ikke samsvarer med hele volumet av arbeidet som ble utført. I studiepoengene for den andre delen er han bare notert som en "engelsk oversetter og veileder", men Jeremy forsikrer at arbeidet hans var mye mer alvorlig. Og selskapet ga ham ikke æren for all innsatsen. Oversetteren bemerket at han oversatte hvert ord og gjorde alt arbeidet, bortsett fra at det ikke var noen andre oversettere. I tillegg styrte han stemmeskuespillprosessen fullstendig, organiserte forskjellige auditions og utførte forskjellige oppgaver. I en tweet uttalte oversetteren at han ikke trenger økonomisk kompensasjon, men ber om å få hylle sin rolle i arbeidet med en populær nyhet.
Kommentarer
Fyll ut skjemaet ovenfor for å legge igjen en kommentar