J. Blaustein, le traducteur de Silent Hill 2, dit que Konami ferait bien d'apprécier son travail.
Il a parlé du remake du jeu sur son compte Twitter. Le traducteur a noté que la société utilisera à nouveau le script anglais pour le jeu, qu'il a écrit, réalisé et traduit lui-même. Il est déprimé de ne recevoir aucune compensation de la part de l'entreprise pour tous ses efforts.
Le traducteur a également ajouté qu'il n'avait pas été informé du remake jusqu'à son annonce.
À un moment donné, il était engagé dans la traduction des troisième et quatrième parties. Le traducteur a noté que la mention de lui ne correspond pas à l'ensemble du volume du travail effectué. Au générique de la deuxième partie, il n'est noté que comme "traducteur et superviseur anglais", mais Jeremy assure que son travail était beaucoup plus sévère. Et l'entreprise ne lui a pas attribué le mérite de tous ses efforts. Le traducteur a noté qu'il traduisait chaque mot et faisait tout le travail, sauf qu'il n'y avait pas d'autres traducteurs. De plus, il a complètement géré le processus de doublage, organisant diverses auditions et effectuant diverses tâches. Dans un tweet, le traducteur a déclaré qu'il n'avait pas besoin de compensation financière, mais demande à rendre hommage à son rôle dans le travail sur une nouveauté populaire.
Commentaire
Remplissez le formulaire ci-dessus pour laisser un commentaire